Kom sommarvijnn

Det er på høy tid å gi ut Arvid Hanssens samlede verker, mener Vigdis Bendiktsen.

Det er på høy tid å gi ut Arvid Hanssens samlede verker, mener Vigdis Bendiktsen. Foto:

Av
Artikkelen er over 7 år gammel

Arvid Hanssen skal oversettes til engelsk. Da bør han også gis ut på norsk, mener Vigdis Bendiktsen.

DEL

Arvid Hanssen på engelsk. Jeg tipper mange av hans tilhengere hoppet i stolen da de leste Nordlys sist fredag. For er det i det hele tatt mulig å omsette Arvid Hanssens fantastiske dikt fra dets nordnorske språkdrakt til engelsk? Jeg er skeptisk, men gjør det noe?

Mange store diktere er gjendiktet til andre språk. Det skaper i hvert fall oppmerksomhet rundt en forfatter som jeg mener er blitt altfor lite påaktet etter at han døde i 1998, selv om han heller ikke i livet var den som ropte høyest om sitt forfatterskap, mediesky som han var.

Noen vil innvende at vi har fått et eget senter i Dyrøy, det har vært laget teater, forestillinger og konserter med basis i hans diktning osv. Jo da, men Arvid Hanssen fortjener mer.

Jeg vet ikke i hvilken grad han er å finne på pensum i skolen her nord - han burde i hvert fall finnes der. For meg og mange andre er han en av de betydeligste forfattere landsdelen har fostret. Hans forfatterskap har en imponerende bredde, og spenner over viser, dikt, barnebøker og romaner, selv om diktene kanskje er det mange først og fremst har trykket til sitt hjerte. Fulle som de er av alvor, humor og fantastiske formuleringer på dialekt.

Det skulle man ikke tro hvis du prøver å få tak i det han har skrevet. Da en diktglad kollega for noen år siden skulle flytte sørover, ville jeg gjerne gi ham et minne på veien, og gikk i nærmeste bokhandel for å finne ei diktbok av Arvid Hanssen.

Nei, det hadde de ikke hatt på mange år. Heller ingen andre bokhandler i Tromsø kunne framskaffe hans dikt og henviste til antikvariater, som imidlertid heller ikke kunne hjelpe.

I 2009 ga heldigvis Cappelen Damm ut «Nordavindsvalsen», dikt i samling. Her har de samlet mange av diktene. Men det er en uinnbundet utgave.

Det er min sterke oppfatning at noen snart burde ta ansvaret for å gi ut Arvid Hanssens samlede verker, innbundet og som lydbøker. Tilgjengelig for kommende generasjoner nordlendinger.

Sønnen Arne Ivar Hanssen forvalter riktig nok rettighetene til farens verker. Men samtidig tilhører de oss alle.

Da debatten om urbanismen pågikk i Nordlys spalter på begynnelsen av 2000-tallet, lot noen seg forlede til å tro at Arvid Hanssen og andre med ham var avleggs. Så feil kan man ta.

Riktignok tilhører han en annen generasjon og skriver til dels om et samfunn som ikke lengre eksisterer. Men svrt mange av tekstene er universelle også de som måtte handle om båten og støa.

Kanskje nettopp derfor ser vi nå at det er et ønske om å gi dem en engelsk språkdrakt. Så får vi vente og se hva Anneli Drecker gjør med dem. Hun er klar på at hun nærmer seg dem med respekt.

At musikere dras til Arvid Hanssens dikt, er vel best forklart ved det Tove Karoline Knutsen, som jobbet tett med ham og trolig har tonesatt flest av dem, sa en gang:

- Det er fantastisk å jobbe med tekstene til Arvid, for det er så mye musikk i dem. Det er sagt om dem at rimene og formen hans aldri blir fotreimer, men dansesko.

La oss håpe det blir en verdig 80-årsmarkering til sommeren!

Det er min sterke oppfatning at noen snart burde ta ansvaret for å gi ut Arvid Hanssens samlede verker, innbundet og som lydbøker.

Artikkeltags