Lanserer ny bibel på Samefolkets dag etter 30 års arbeid

KOMITEEN: Bibelselskapets komite for godkjenning av bibelteksten i Norge: (f.v) Gunnar Johnstad, Marta Høyland Lavik, Ole Henrik Magga, Berit Frøydis Svineng Johnsen, Hans-Olav Mørk.

KOMITEEN: Bibelselskapets komite for godkjenning av bibelteksten i Norge: (f.v) Gunnar Johnstad, Marta Høyland Lavik, Ole Henrik Magga, Berit Frøydis Svineng Johnsen, Hans-Olav Mørk. Foto:

Av
DEL

I dag, på Samefolkets dag, blir den nye nordsamiske bibeloversettelsen tilgjengelig på bibel.no.

Det skriver Bibelselskapet i en pressemelding.

I slutten av august blir den nordsamiske bibelen offisielt lansert i Kautokeino.

Oversettelsen har involvert en rekke oversettere og konsulenter fra norsk, svensk og finsk Sápmi, og er et samarbeid mellom bibelselskapene i de tre landene.

Arbeidet med oversettelsen har pågått i mer enn 30 år. Lingvistiske hovedkonsulenter under oversettelsesarbeidet har vært Nils Jernsletten (nå avdød) og Tuomas Magga.

Berit Anne Bals Baal har vært lingvistisk hovedkonsulent under sluttredaksjonen.

 I tillegg samarbeider bibelselskapene i Norge og Sverige om å oversette Det gamle testementet til lulesamisk.

– Vi er takknemlige for å kunne bidra på denne måten til å løfte fram samisk språk og kultur i kirke, skole og samfunn. Det er en spesielt stor glede å presentere disse tekstene i 2019, som også er UNESCOs internasjonale år for urfolksspråk, sier Bibelselskapets generalsekretær, Paul Erik Wirgenes, i pressemeldingen.

Artikkeltags